Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  578

Manlium in hunc maxime modum respondisse accepi: tribuni plebis antea solebant triumphum postulantibus aduersari, patres conscripti; quibus ego gratiam habeo, quod seu mihi seu magnitudini rerum gestarum hoc dederunt, ut non solum silentio comprobarent honorem meum, sed referre etiam, si opus esset, uiderentur parati esse; ex decem legatis, si diis placet, quod consilium dispensandae cohonestandaeque uictoriae imperatoribus maiores dederunt nostri, aduersarios habeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.971 am 21.07.2023
Ich verstehe, dass Manlius etwa Folgendes erwiderte: Mitglieder des Senats, die Volkstribunen pflegten früher denen entgegenzutreten, die Triumphe forderten. Ich bin ihnen dankbar, weil sie - sei es aus Respekt vor mir oder wegen der Größe unserer Errungenschaften - meinen Ehrenerweis nicht nur stillschweigend gebilligt, sondern sich sogar bereit zu zeigen scheinen, ihn bei Bedarf offiziell vorzuschlagen. Ironischerweise sehe ich mich jedoch dem Widerstand der zehn Kommissare gegenüber - eben jenes Rates, den unsere Vorfahren einst geschaffen haben, um Befehlshabern bei der Organisation und Feier ihrer Siege zu helfen.

von elias.942 am 07.08.2024
Ich habe vernommen, dass Manlius folgendermaßen geantwortet hat: Die Volkstribunen pflegten zuvor denjenigen, die einen Triumph begehrten, entgegenzutreten, Senatoren; denjenigen bin ich dankbar, weil sie mir oder der Größe der vollbrachten Taten dies gewährt haben, dass sie nicht nur durch Schweigen meine Ehre billigen, sondern sogar bereit zu scheinen, sie vorzuschlagen, falls es nötig wäre; unter den zehn Gesandten, so es den Göttern gefällt, welches Gremium unsere Vorfahren den Befehlshabern zur Verwaltung und Würdigung des Sieges gegeben haben, habe ich Widersacher.

Analyse der Wortformen

Manlium
manlius: EN: Manlian
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
modum
modus: Art (und Weise)
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
antea
antea: früher, vorher, before this
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
postulantibus
postulare: fordern, verlangen
aduersari
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversari: dagegen sein, oppose, withstand
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
mihi
mihi: mir
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
magnitudini
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
caestar: EN: support
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dederunt
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
comprobarent
comprobare: billigen, bestätigen
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
meum
meus: mein
sed
sed: sondern, aber
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
decem
decem: zehn
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
si
si: wenn, ob, falls
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
dispensandae
dispensare: EN: manage
uictoriae
victoria: Sieg
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
dederunt
dare: geben
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
aduersarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum