Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  591

Antiochi philippi hannibalis et poenorum recentissima bella esse; de omnibus his consultum senatum, populum iussisse, per legatos ante res repetitas, postremo, qui bellum indicerent, missos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.p am 16.11.2013
Die Kriege von Antiochus, Philippus, Hannibal und den Puniern waren die jüngsten; bezüglich all dieser hatte der Senat beraten, das Volk hatte befohlen, durch Gesandte zuvor Forderungen gestellt, zuletzt wurden diejenigen entsandt, die den Krieg erklären sollten.

von bastian.p am 16.03.2017
Die Kriege gegen Antiochus, Philipp, Hannibal und die Karthager waren sehr kürzlich geschehen; der Senat hatte alle diese Angelegenheiten diskutiert, das Volk hatte seine Zustimmung gegeben, zunächst waren Forderungen durch Gesandte gestellt worden, und schließlich waren Vertreter entsandt worden, um den Krieg zu erklären.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bella
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
indicerent
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recentissima
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
repetitas
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatum
senatus: Senat
recentissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum