Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (1)  ›  035

Epirotis ambraciam placebat adgredi, quae tum contribuerat se aetolis: siue ad tuendam eam uenirent aetoli, apertos circa campos ad dimicandum esse; siue detractarent certamen, oppugnationem fore haud difficilem; nam et copiam in propinquo materiae ad aggeres excitandos et cetera opera esse, et arethontem, nauigabilem amnem, opportunum ad comportanda, quae usui sint, praeter ipsa moenia fluere, et aestatem aptam rei gerendae adesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeres
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aestatem
aestas: Sommer, Sommerwetter
amnem
amnis: Strom, Fluss
aptam
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apertos
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aptam
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
comportanda
comportare: zusammentragen
contribuerat
contribuere: zu einem Ganzen vereinigen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
detractarent
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, EN: disparage/belittle, speak/write slightingly of
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dimicandum
dimicare: kämpfen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitandos
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fluere
fluere: fließen, dahinfließen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nam
nam: nämlich, denn
nauigabilem
navigabilis: schiffbar, EN: navigable, suitable for shipping
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opportunum
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
siue
sive: oder wenn ...
tuendam
tueri: beschützen, behüten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenirent
venire: kommen
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum