Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (7)  ›  302

Equites diu ignari et pugnae et uictoriae suorum steterunt; deinde et ipsi, quantum equis subire poterant, sparsos fuga gallos circa radices montis consectati cecidere aut cepere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cepere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consectati
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diu
diu: lange, lange Zeit
equis
equa: Stute
Equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equis
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
montis
mons: Gebirge, Berg
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel, EN: root
sparsos
spargere: streuen, verbreiten
steterunt
stare: stehen, stillstehen
subire
subire: auf sich nehmen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uictoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum