Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  419

Gallos quoque velut obstupefactos miraculum victoriae tam repentinae tenuit, et ipsi pavore defixi primum steterunt, velut ignari quid accidisset; deinde insidias vereri; postremo caesorum spolia legere armorumque cumulos, ut mos eis est, coacervare; tum demum postquam nihil usquam hostile cernebatur viam ingressi, haud multo ante solis occasum ad urbem romam perveniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.p am 14.07.2017
Die Gallier waren auch wie erstarrt vor Staunen über ihren unerwarteten schnellen Sieg. Zunächst standen sie nur da, vor Angst wie gelähmt, als wüssten sie nicht, was geschehen war. Dann wurden sie besorgt über einen möglichen Hinterhalt. Danach sammelten sie die Beute der Toten und häuften Waffenhaufen auf, wie es ihre Sitte war. Schließlich, als sie nirgendwo einen Feind erblicken konnten, traten sie ihren Marsch an und erreichten Rom kurz vor Sonnenuntergang.

Analyse der Wortformen

Gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
obstupefactos
obstupefacere: in Erstaunen setzen
obstupeferi: EN: be astonished/dazed/paralyzed/stunned (w/emotion)
miraculum
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
victoriae
victoria: Sieg
tam
tam: so, so sehr
repentinae
repentinus: plötzlich, hasty
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
defixi
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
steterunt
stare: stehen, stillstehen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
accidisset
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
caesorum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesor: EN: hewer, one who hews
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
legere
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
armorumque
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
que: und
cumulos
cumulus: Haufe, Haufe, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coacervare
coacervare: anhäufen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
nihil
nihil: nichts
usquam
usquam: irgendwo, in any place
hostile
hostilis: feindlich, enemy
cernebatur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romam
roma: Rom
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum