Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  288

Numerus interfectorum haud facile iniri potuit, quia late per omnis amfractus montium fugaque et caedes fuit, et magna pars rupibus inuiis in profundae altitudinis conualles delapsa est, pars in siluis uepribusque occisa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.b am 13.10.2020
Die Zahl der Erschlagenen konnte nicht leicht bestimmt werden, da weit über alle Windungen der Berge Flucht und Schlachtung sich erstreckten, und ein großer Teil durch unwegsame Klippen in Täler von unergründlicher Tiefe hinabstürzte, ein Teil in Wäldern und Dornengestrüpp getötet wurde.

von Barbara am 05.12.2017
Es war unmöglich, eine genaue Zahl der Toten zu ermitteln, da sich Kampf und Flucht über alle Bergpfade erstreckten, wobei viele Soldaten von steilen Klippen in tiefe Täler stürzten und andere in den Wäldern und dornigen Unterholz getötet wurden.

Analyse der Wortformen

Numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
interfectorum
interfector: Mörder, murderer
interficere: umbringen, töten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
iniri
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
per
per: durch, hindurch, aus
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
amfractus
amfractus: EN: bend, curvature
montium
mons: Gebirge, Berg
fugaque
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
et
et: und, auch, und auch
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
rupibus
rupes: Fels
inuiis
invius: EN: impassable
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
profundae
profundus: bodenlos, tief, profound
altitudinis
altitudo: Höhe, Tiefe
altitudinis: Höhe
conualles
convallare: EN: surround with a rampart/entrenchment
convallis: Abhang, ravine, deep/narrow/enclosed valley, glen
delapsa
delabi: fallen, hinfallen, descend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
siluis
silva: Wald
uepribusque
que: und
vepris: EN: thorn-bush
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum