Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  275

Ante signa modico interuallo uelites eunt et ab attalo cretenses sagittarii et funditores et tralli thraeces; signa peditum ut per arduum, leni gradu ducuntur, ita prae se habentium scuta, ut missilia tantum uitarent, pede collato non uiderentur pugnaturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.935 am 20.06.2020
Vor den Standarten in mäßigem Abstand gehen die Veliten und von Attalus die kretischen Bogenschützen und Schleuderer und Thraker aus Tralles; die Standarten der Infanterie werden wie durch steiles Gelände mit sanftem Schritt geführt, derart dass sie Schilde vor sich tragen, um nur Geschosse zu vermeiden, und nicht den Eindruck zu erwecken, sofort kämpfen zu wollen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
tralli
allium: Knoblauch
allus: EN: big toe
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
collato
conferre: zusammentragen, vergleichen
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
ducuntur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
funditores
funditor: Schleuderer
habentium
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
eunt
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
missilia
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
non
non: nicht, nein, keineswegs
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
pede
pes: Fuß, Schritt
prae
prae: vor, bevor, vorn
pugnaturi
pugnare: kämpfen
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
scuta
scutum: Langschild, Schild
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
thraeces
threx: EN: Thracian, native of Thrace
uelites
veles: Plänkler
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitarent
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum