Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  261

Ante signa modico interuallo uelites eunt et ab attalo cretenses sagittarii et funditores et tralli et thraeces; signa peditum ut per arduum, leni gradu ducuntur, ita prae se habentium scuta, ut missilia tantum uitarent, pede collato non uiderentur pugnaturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel941 am 10.10.2018
Vor den Standarten in bescheidenem Abstand gehen die Veliten und von Attalus die kretischen Bogenschützen und Schleuderer und Traller und Thraker; die Standarten der Infanterie werden, als ob durch steiles Gelände, mit sanftem Schritt geführt, so dass sie ihre Schilde vor sich halten, um nur die Geschosse zu vermeiden, und nicht den Eindruck zu erwecken, als würden sie kämpfen wollen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
collato
conferre: zusammentragen, vergleichen
ducuntur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
eunt
ire: laufen, gehen, schreiten
funditores
funditor: Schleuderer
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
habentium
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
missilia
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pede
pes: Fuß, Schritt
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
prae
prae: vor, bevor, vorn
pugnaturi
pugnare: kämpfen
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
scuta
scutum: Langschild, Schild
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
thraeces
threx: EN: Thracian, native of Thrace
tralli
allium: Knoblauch
allus: EN: big toe
tr:
uelites
veles: Plänkler
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitarent
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum