Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  262

Missilibus ex interuallo loci proelium commissum est, primo par, gallos loco adiuuante, romanos uarietate et copia telorum; procedente certamine nihil iam aequi erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.g am 21.11.2022
Ein Geschossgefecht begann aus der Distanz, zunächst gleichauf, wobei die Gallier den Vorteil der Position und die Römer den Vorteil vielfältiger und reichlicher Waffen hatten; im Verlauf des Kampfes verschwand das Gleichgewicht vollständig.

von linus.b am 17.03.2015
Mit Geschossen aus einer räumlichen Distanz wurde die Schlacht eröffnet, zunächst gleichwertig, wobei die Gallier von ihrer Position begünstigt wurden, die Römer durch die Vielfalt und Menge ihrer Waffen; im Verlauf des Gefechts bestand keine Gleichheit mehr.

Analyse der Wortformen

adiuuante
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adjuvans: EN: contributory (cause)
aequi
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequi: Fläche
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
missilibus
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
nihil
nihil: nichts
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procedente
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
romanos
romanus: Römer, römisch
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uarietate
varietas: Buntheit, difference

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum