Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  246

Ab re nomen habet: non ligni modo quicquam, sed ne spinas quidem aut ullum aliud alimentum fert ignis; fimo bubulo pro lignis utuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.904 am 26.07.2014
Es hat seinen Namen aufgrund dieser Eigenschaft: Es produziert keinerlei Holz, nicht einmal Dornen oder eine andere Art von Brennstoff für Feuer; stattdessen nutzen sie Kuhdung als Holzersatz.

von mariella845 am 12.03.2022
Von der Umstände her hat es seinen Namen: Nicht nur nichts von Holz, sondern nicht einmal Dornen oder irgendeine andere Nahrung des Feuers trägt es; mit Rinderdung anstelle von Holz machen sie Gebrauch.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
alimentum
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
aliud
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bubulo
bubulare: EN: screech (like an owl)
bubulus: vom Rinde
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fimo
fimum: Dünger, excrement
fimus: EN: dung, excrement
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ligni
lignum: Holz
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
spinas
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
spinare: mit Dornen bestücken
ullum
ullus: irgendein
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum