Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  023

Macedones parum loco freti ab aethopia in altiorem deruptioremque undique tumulum concessere; quo pluribus ex locis aditu inuento expulere eos athamanes, dispersosque et per inuia atque ignotas rupes iter fugae non expedientis partim ceperunt partim interfecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.q am 11.01.2015
Die Mazedonier, unsicher in ihrer Position, zogen sich von Äthiopien auf einen höheren und steileren Hügel zurück. Die Athamanen, die mehrere Zugangswege fanden, schafften es, sie zu vertreiben. Als die Mazedonier zerstreut waren und keinen Fluchtweg durch die unwegsamen und unbekannten Klippen finden konnten, wurden einige gefangen und andere getötet.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
altiorem
altus: hoch, tief, erhaben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
concessere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
deruptioremque
deruptus: steil, precipitous
dispersosque
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expedientis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expulere
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fugae
fuga: Flucht
ignotas
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfecerunt
interficere: umbringen, töten
inuento
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
inuia
invius: EN: impassable
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
non
non: nicht, nein, keineswegs
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
parum
parum: zu wenig, ungenügend
per
per: durch, hindurch, aus
pluribus
plus: mehr
deruptioremque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rupes
rupes: Fels
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum