Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  026

Macedones parum loco freti ab aethopia in altiorem deruptioremque undique tumulum concessere; quo pluribus ex locis aditu inuento expulere eos athamanes, dispersosque et per inuia atque ignotas rupes iter fugae non expedientis partim ceperunt partim interfecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.q am 11.01.2015
Die Mazedonier, unsicher in ihrer Position, zogen sich von Äthiopien auf einen höheren und steileren Hügel zurück. Die Athamanen, die mehrere Zugangswege fanden, schafften es, sie zu vertreiben. Als die Mazedonier zerstreut waren und keinen Fluchtweg durch die unwegsamen und unbekannten Klippen finden konnten, wurden einige gefangen und andere getötet.

von nour.875 am 31.05.2013
Die Makedonen, wenig vertrauend auf ihre Position, zogen sich von Äthopien in einen höheren und steileren Hügel an allen Seiten zurück; an welche Stelle, als ein Zugang von mehreren Orten gefunden wurde, die Athamanen sie vertrieben, und sie, verstreut und keinen Fluchtweg durch unwegsame und unbekannte Klippen findend, wurden teils gefangen, teils getötet.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aditu
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
altiorem
altus: hoch, tief, erhaben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
concessere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
deruptioremque
deruptus: steil, precipitous
que: und
dispersosque
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
que: und
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expedientis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expulere
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fugae
fuga: Flucht
ignotas
ignotus: unbekannt
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfecerunt
interficere: umbringen, töten
inuento
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
inuia
invius: EN: impassable
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
partim: teils, zum Teil, for the most part
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
per
per: durch, hindurch, aus
pluribus
plus: mehr
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rupes
rupes: Fels
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum