Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (5)  ›  206

Coeunt deinde in unum rursus galli et auxilia nicomedi dant aduersus ziboetam, tenentem partem bithyniae, gerenti bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gerenti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Coeunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
nicomedi
comedere: aufessen
comedus: EN: glutton
dant
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nicomedi
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum