Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  195

Coeunt deinde in unum rursus galli et auxilia nicomedi dant aduersus ziboetam, tenentem partem bithyniae, gerenti bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom923 am 24.06.2017
Daraufhin vereinigten sich die Gallier und unterstützten Nicomedes in seinem Kampf gegen Ziboetas, der einen Teil Bithyniens beherrschte und Krieg führte.

von xenia.877 am 19.04.2016
Dann kommen kommen die Gallier erneut zusammen und leisten Nikomedes Beistand gegen Ziboetas, der einen Teil Bithyniens hält und Krieg führt.

Analyse der Wortformen

Coeunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
et
et: und, auch, und auch
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
nicomedi
comedus: EN: glutton
comedere: aufessen
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
dant
dare: geben
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
gerenti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum