Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (1)  ›  019

Haec tumultuatio regem cupientem, si se sequerentur, raptim euadere angustias, reuocare primos et eadem, qua uenerat, uia referre coegit signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cupientem
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reuocare
revocare: zurückrufen
regem
rex: König
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tumultuatio
tumultuatio: Unruhe, EN: confused uproar
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum