Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  145

Haud procul a cibyra aberant, nec legatio ulla a moagete, tyranno ciuitatis eius, homine ad omnia infido atque importuno, ueniebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila823 am 11.11.2016
Nicht weit von Cibyra entfernt waren sie, und keine Gesandtschaft von Moagetes, dem Tyrannen jener Stadt, einem Menschen, der in allen Dingen unzuverlässig und beschwerlich war, kam heran.

von paulina.m am 31.08.2019
Sie waren nicht weit von Cibyra entfernt, doch keine Delegation traf ein von Moagetes, dem Tyrannen der Stadt, der vollkommen unzuverlässig und schwierig zu behandeln war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
homine
homo: Mann, Mensch, Person
importuno
importunus: ungünstig
infido
infidus: treulos
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
procul
procul: fern, weithin, weit weg
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ueniebat
venire: kommen
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum