Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  092

Scipio, ego quoque approbo; sed totum id uertitur in uoluntate philippi, qui si imperio nostro fidus est, et iter et commeatus et omnia, quae in longo itinere exercitus alunt iuuantque, nobis suppeditabit; si is destituit, nihil per thraeciam satis tutum habebis; itaque prius regis animum explorari placet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa9988 am 09.07.2024
Scipio, ich stimme ebenfalls zu; aber alles hängt von Philipps Absichten ab. Wenn er unserer Autorität treu bleibt, wird er uns Durchgang, Vorräte und alles andere bereitstellen, was Armeen für einen langen Feldzug benötigen. Wenn er uns im Stich lässt, werdet ihr keinen sicheren Weg durch Thrakien haben. Deshalb denke ich, wir sollten zunächst herausfinden, wo der König in dieser Angelegenheit steht.

von liya.m am 22.03.2020
Scipio, ich billige dies ebenfalls; aber alles hängt vom Willen des Philippus ab, der, wenn er unserem Befehl treu ist, uns den Marsch und die Versorgung und alle Dinge, die auf einem langen Marsch Heere erhalten und unterstützen, bereitstellen wird; wenn er uns im Stich lässt, wirst du nichts durch Thrakien als hinreichend sicher haben; daher scheint es zunächst ratsam, die Gesinnung des Königs zu erkunden.

Analyse der Wortformen

alunt
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
approbo
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
approbo: billigen
approbus: EN: excellent, worthy
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
destituit
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
explorari
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
fidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
habebis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iuuantque
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
longo
longus: lang, langwierig
nihil
nihil: nichts
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
iuuantque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
suppeditabit
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
thraeciam
thraecia: EN: Thrace
thraecius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum