Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (10)  ›  465

Hic maior timor minorem uicit; ancipiti coacti metu primo constiterunt; deinde et ipsi rediere in pugnam, et aemilius cum suo praesidio erant autem duo milia uirorum fortium effuse sequenti regi acriter obstitit, et attalus, eumenis frater, ab dextro cornu, quo laeuum hostium primo impetu fugatum fuerat, ab sinistro fugam suorum et tumultum circa castra uidit, in tempore cum ducentis equitibus aduenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
aduenit
advenire: ankommen, eintreffen
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
coacti
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
constiterunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
ducentis
ducenti: zweihundert
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duo
duo: zwei, beide
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut, EN: well done! bravo!
fortium
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frater
frater: Bruder
fugam
fuga: Flucht
fugatum
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
eumenis
mena: EN: small sea-fish
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
obstitit
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
minorem
parvus: klein, gering
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
regi
rex: König
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum