Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  380

Is ubi et quando et quo casu captus sit, sicut pleraque alia, parum inter auctores constat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.z am 30.12.2013
Es gibt wenig Übereinstimmung unter historischen Quellen darüber, wo, wann und unter welchen Umständen er gefangen wurde, ebenso wie bei vielen anderen Details.

von michael865 am 08.05.2018
Wo und wann und unter welchen Umständen er gefangen wurde, steht, wie die meisten anderen Dinge, unter Autoren nur wenig fest.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
pleraque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum