Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  314

Circa ea appropinquare non ausae naues, ne sub ictu superstantium rupibus piratarum essent, diem triuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabell849 am 30.09.2019
Um diese Dinge sich zu nähern nicht gewagt, damit sie nicht unter dem Schlag der auf Felsen stehenden Piraten wären, trugen sie den Tag dahin.

von efe.902 am 06.03.2020
Die Schiffe wagten es nicht, sich dem Gebiet zu nähern, aus Angst, in Reichweite der Piraten zu geraten, die auf den Felsen über ihnen postiert waren, und so verbrachten sie den ganzen Tag untätig.

Analyse der Wortformen

appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
ausae
audere: wagen
Circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ea
eare: gehen, marschieren
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
piratarum
pirata: Seeräuber, Pirat
rupibus
rupes: Fels
sub
sub: unter, am Fuße von
superstantium
superstare: oben daraufstehen
triuere
terere: reiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum