Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  293

Ipse collis est in modum metae in acutum cacumen a fundo satis lato fastigatus; a continenti artae semitae aditum habet, a mari exesae fluctibus rupes claudunt, ita ut quibusdam locis superpendentia saxa plus in altum, quam quae in statione sunt naues, promineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina971 am 02.06.2016
Der Hügel selbst verjüngt sich kegelförmig von einer recht breiten Basis zu einer scharfen Spitze; vom Festland aus ist er über schmale Pfade zugänglich, von der Seeseite werden ihm von Wellen ausgewaschene Klippen umschlossen, sodass an manchen Stellen die überhängenden Felsen weiter in die Höheragen als die vor Anker liegenden Schiffe.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
collis
collus: Hals, Nacken
collum: Hals
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modum
modus: Art (und Weise)
metae
meta: Kegel, pyramid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acutum
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutum: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
cacumen
cacumen: Spitze, peak, summit
a
a: von, durch, Ah!
fundo
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundare: begründen, festigen, found, begin
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
lato
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
fastigatus
fastigare: EN: make pointed
fastigatus: ansteigend, sharp
a
a: von, durch, Ah!
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
artae
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
semitae
semita: schmaler Fußweg
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
a
a: von, durch, Ah!
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
exesae
exedere: aufessen, zerfressen
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
rupes
rupes: Fels
claudunt
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
superpendentia
superpendens: überhängend
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
plus
multum: Vieles
plus: mehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
promineant
prominere: hervorragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum