Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (6)  ›  288

Antiochus non ciuitatium modo, quae circa se erant, contrahebat praesidia, sed ad prusiam bithyniae regem legatos miserat litterasque, quibus transitum in asiam romanorum increpabat: uenire eos ad omnia regna tollenda, ut nullum usquam orbis terrarum nisi romanum imperium esset; philippum, nabim expugnatos; se tertium peti; ut quisque proximus ab oppresso sit, per omnis uelut continens incendium peruasurum; ab se gradum in bithyniam fore, quando eumenes in uoluntariam seruitutem concessisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
asiam
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concessisset
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
continens
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contrahebat
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnatos
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
increpabat
increpare: rasseln, klirren, schallen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
litterasque
littera: Buchstabe, Brief
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppresso
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
per
per: durch, hindurch, aus
peruasurum
pervadere: durch etwas hindurchgehen
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proximus
proximus: der nächste
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
litterasque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
terrarum
terra: Land, Erde
tertium
tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
tollenda
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
tertium
tres: drei
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uenire
venire: kommen
uoluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum