Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  038

De frumento utrisque responsum, ita usurum eo populum romanum, si pretium acciperent; de classe carthaginiensibus remissum, praeterquam si quid nauium ex foedere deberent; de pecunia item responsum, nullam ante diem accepturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.969 am 30.12.2016
Was das Getreide betrifft, wurde beiden geantwortet, dass das römische Volk es so nutzen würde, wenn sie Bezahlung erhielten; was die Flotte betrifft, wurde den Karthagern zugestanden, ausgenommen wenn sie gemäß dem Vertrag Schiffe schuldig wären; was das Geld betrifft, wurde ebenfalls geantwortet, dass sie keines vor dem festgelegten Tag annehmen würden.

von domenik953 am 28.04.2018
Was das Getreide betrifft, wurde beiden Parteien mitgeteilt, dass die Römer es nur verwenden würden, wenn sie dafür bezahlt würden; hinsichtlich der Flotte wurden die Karthager entlastet, mit Ausnahme etwaiger Schiffe, die sie gemäß dem Vertrag noch schuldig waren; und was das Geld angeht, wurde ihnen ebenfalls mitgeteilt, dass keine Zahlung vor dem Fälligkeitstermin akzeptiert würde.

Analyse der Wortformen

accepturos
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
De
de: über, von ... herab, von
deberent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
frumento
frumentum: Getreide
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
nauium
navis: Schiff
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
remissum
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
usurum
uti: gebrauchen, benutzen
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum