Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  445

Ad scyllaeum eumenes rex cum tribus nauibus occurrit, cum aeginae diu incertus consilii fuisset, utrum ad tuendum rediret regnum audiebat enim antiochum ephesi nauales terrestrisque parare copias, an nusquam abscederet ab romanis, ex quorum fortuna sua penderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.839 am 08.11.2023
Bei Scyllaeum traf König Eumenes mit drei Schiffen ein, nachdem er lange Zeit auf Ägina unschlüssig über seinen Plan gewesen war, ob er in sein Königreich zurückkehren sollte, um es zu verteidigen (denn er hörte, dass Antiochus in Ephesus See- und Landstreitkräfte vorbereitete), oder ob er sich nirgendwohin von den Römern entfernen sollte, von deren Schicksal das seine abhing.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abscederet
abscedere: zurückziehen, weggehen
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeginae
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
aex: felsige Steine
an
an: etwa, ob, oder
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
enim
enim: nämlich, denn
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
aeginae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
nauibus
navis: Schiff
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
penderet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
rex
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tuendum
tueri: beschützen, behüten
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum