Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  388

Ad scyllaeum eumenes rex cum tribus nauibus occurrit, cum aeginae diu incertus consilii fuisset, utrum ad tuendum rediret regnum, audiebat enim antiochum ephesi nauales terrestrisque parare copias, an nusquam abscederet ab romanis, ex quorum fortuna sua penderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.839 am 08.11.2023
Bei Scyllaeum traf König Eumenes mit drei Schiffen ein, nachdem er lange Zeit auf Ägina unschlüssig über seinen Plan gewesen war, ob er in sein Königreich zurückkehren sollte, um es zu verteidigen (denn er hörte, dass Antiochus in Ephesus See- und Landstreitkräfte vorbereitete), oder ob er sich nirgendwohin von den Römern entfernen sollte, von deren Schicksal das seine abhing.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
rex
rex: König
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
nauibus
navis: Schiff
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aeginae
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
aex: felsige Steine
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tuendum
tueri: beschützen, behüten
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
enim
enim: nämlich, denn
ephesi
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
an
an: etwa, ob, oder
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
abscederet
abscedere: zurückziehen, weggehen
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
penderet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum