Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (8)  ›  356

Tum quinctius ecquid uides te deuicto antiocho in duabus urbibus oppugnandis tempus terere, cum iam prope annus circumactus sit imperii tui, philippum autem, qui non aciem, non signa hostium uidit, non solum urbes sed tot iam gentes, athamaniam perrhaebiam aperantiam dolopiam, sibi adiunxisse, et uictoriae tuae praemium te militesque tuos nondum duas urbes, philippum tot gentes graeciae habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adiunxisse
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aperantiam
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antire: EN: go before, go ahead, precede
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circumactus
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
circumactus: Undrehung, EN: bent around/in a curve, EN: rotation, revolution
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deuicto
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dolopiam
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
duabus
duo: zwei, beide
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
oppugnandis
oppugnare: bestürmen, angreifen
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
dolopiam
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
militesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
qui
quire: können
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terere
terere: reiben
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tui
tuus: dein
uictoriae
victoria: Sieg
uides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum