Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  299

Haec una uia omnibus ad salutem uisa est, ut in fidem se permitterent romanorum; ita enim et illis uiolandi supplices uerecundiam se imposituros, et ipsos nihilo minus suae potestatis fore, si quid melius fortuna ostendisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna845 am 08.10.2024
Allen erschien nur ein Weg zur Rettung: sich dem römischen Schutz zu unterwerfen. Auf diese Weise würden sie dei Römer davon abhalten, Schutzflehende zu schädigen, und behielten gleichzeitig ihre Unabhängigkeit, falls sich eine bessere Gelegenheit ergeben sollte.

von joana.t am 04.09.2015
Dieser eine Weg schien allen als Rettung, dass sie sich in den Schutz der Römer begeben sollten; denn so würden sie ihnen die Schande, Schutzflehende zu verletzen, auferlegen, und sie selbst wären nicht weniger in ihrer eigenen Macht, sollte das Schicksal etwas Besseres zeigen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fore
forus: Schiffsgang
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imposituros
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
nihilo
nihilum: nichts
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendisset
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
permitterent
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
si
si: wenn, ob, falls
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uerecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiolandi
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uisa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum