Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  250

Ad ea cum pacati nihil responderetur, appareretque armis rem gerendam et rege superato bellum aetolicum integrum restare, castra ab thermopylis ad heracleam mouit, eoque ipso die, ut situm nosceret urbis, ab omni parte equo moenia est circumuectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.q am 11.07.2018
Als auf diese Dinge nichts Friedliches geantwortet wurde und es offensichtlich war, dass die Angelegenheit mit Waffen ausgetragen werden müsse und der Ätolische Krieg nach der Niederlage des Königs unversehrt bleibe, verlegte er das Lager von Thermopylae nach Heraklea und ritt an jenem Tag zur Erkundung der Stadtlage von allen Seiten um die Mauern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circumuectus
circumvehi: EN: make rounds of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ea
eare: gehen, marschieren
eoque
eo: dahin, dorthin, desto
equo
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
nosceret
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacati
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
eoque
que: und
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responderetur
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
rege
rex: König
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
superato
superare: übertreffen, besiegen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum