Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  220

Ad ea cum pacati nihil responderetur, appareretque armis rem gerendam et rege superato bellum aetolicum integrum restare, castra ab thermopylis ad heracleam mouit, eoque ipso die, ut situm nosceret urbis, ab omni parte equo moenia est circumuectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.q am 11.07.2018
Als auf diese Dinge nichts Friedliches geantwortet wurde und es offensichtlich war, dass die Angelegenheit mit Waffen ausgetragen werden müsse und der Ätolische Krieg nach der Niederlage des Königs unversehrt bleibe, verlegte er das Lager von Thermopylae nach Heraklea und ritt an jenem Tag zur Erkundung der Stadtlage von allen Seiten um die Mauern.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pacati
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
nihil
nihil: nichts
responderetur
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
et
et: und, auch, und auch
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
superato
superare: übertreffen, besiegen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitis: Durst
nosceret
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ab
ab: von, durch, mit
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
equo
equus: Pferd, Gespann
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
circumuectus
circumvehi: EN: make rounds of

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum