Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  235

Antiochus sub aduentum consulis a chalcide profectus tenum primo tenuit, inde ephesum transmisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.u am 31.03.2015
Antiochus, der von Chalcis bei der Ankunft des Konsuls aufgebrochen war, hielt zunächst Tenus besetzt, von dort aus überquerte er nach Ephesus.

von thomas.z am 18.05.2015
Als der Konsul sich näherte, verließ Antiochus Chalcis und gelangte zunächst nach Tenos, dann segelte er weiter nach Ephesus.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
chalcide
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
tenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sub
sub: unter, am Fuße von
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transmisit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum