Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  178

Hoc iugum ab leucate et mari ad occidentem uerso per aetoliam ad alterum mare orienti obiectum tendens ea aspreta rupesque interiectas habet, ut non modo exercitus sed ne expediti quidem facile ullas ad transitum calles inueniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.8952 am 19.06.2015
Diese Gebirgskette, die sich von Leucata und dem Meer im Westen durch Äolien bis zum anderen Meer im Osten erstreckt, weist eine so raue Landschaft und so viele dazwischengelagerte Felsen auf, dass weder Armeen noch leicht bewaffnete Truppen leicht Wege zum Überqueren finden können.

von neo.w am 17.10.2014
Diese Gebirgskette, die sich von Leucata und dem Westmeer durch Äolien bis zum Ostmeer erstreckt, weist ein so zerklüftetes Gelände und so felsige Hindernisse auf, dass weder Armeen noch selbst leicht ausgerüstete Truppen leicht Wege zum Überqueren finden können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aspreta
aspretum: unebene Stelle
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, path
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expediti
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interiectas
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
inueniant
invenire: erfinden, entdecken, finden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
occidentem
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orienti
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
rupesque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rupesque
rupes: Fels
sed
sed: sondern, aber
tendens
tendere: spannen, dehnen
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
uerso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ullas
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum