Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  157

Extremos ad orientem montis oetam uocant, quorum quod altissimum est callidromon appellatur, in cuius ualle ad maliacum sinum uergente iter est non latius quam sexaginta passus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.i am 11.03.2014
Die östlichsten Berge werden Oeta genannt, deren höchster Gipfel als Callidromus bekannt ist. In dem Tal, das zur Malischen Bucht abfällt, verläuft ein Pfad, der nicht breiter ist als sechzig Schritte.

Analyse der Wortformen

Extremos
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriens: Osten
montis
mons: Gebirge, Berg
oetam
eare: gehen, marschieren
uocant
vocare: rufen, nennen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
altissimum
altus: hoch, tief, erhaben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ualle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
valles: Tal, Mulde, Höhle
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maliacum
acus: Nadel, Haarnadel
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
sinum
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
uergente
vergere: sich neigen, eingießen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sexaginta
sexaginta: sechzig
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum