Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  156

Hoc iugum ab leucate et mari ad occidentem uerso per aetoliam ad alterum mare orienti obiectum tendens ea aspreta rupesque interiectas habet, ut non modo exercitus sed ne expediti quidem facile ullas ad transitum calles inueniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.8952 am 19.06.2015
Diese Gebirgskette, die sich von Leucata und dem Meer im Westen durch Äolien bis zum anderen Meer im Osten erstreckt, weist eine so raue Landschaft und so viele dazwischengelagerte Felsen auf, dass weder Armeen noch leicht bewaffnete Truppen leicht Wege zum Überqueren finden können.

von neo.w am 17.10.2014
Diese Gebirgskette, die sich von Leucata und dem Westmeer durch Äolien bis zum Ostmeer erstreckt, weist ein so zerklüftetes Gelände und so felsige Hindernisse auf, dass weder Armeen noch selbst leicht ausgerüstete Truppen leicht Wege zum Überqueren finden können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
aspreta
aspretum: unebene Stelle
calles
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callere: verhärtet sein, hart sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
expediti
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interiectas
intericere: dazwischenwerfen
interjicere: EN: put/throw between
interiectus: dazwischen liegend
inueniant
invenire: erfinden, entdecken, finden
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
occidentem
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orienti
oriens: Osten
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rupesque
que: und
rupes: Fels
sed
sed: sondern, aber
tendens
tendere: spannen, dehnen
transitum
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uerso
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
ullas
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum