Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  088

Reuocati deinde castigationibus principum ad perseuerandum in proposito, relicto exteriore circulo muri, deficientibus iam copiis in interiorem partem urbis concesserunt, cui breuior orbis munitionis circumiectus erat; postremo uicti malis, cum timerent, ne ui captis nulla apud uictorem uenia esset, dediderunt sese.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian.924 am 02.11.2017
Nachdem sie durch die Vorwürfe der Prinzipes ermahnt worden waren, an ihrem Vorhaben festzuhalten, verließen sie, den äußeren Mauerring aufgebend und mit nunmehr schwindenden Vorräten, den inneren Teil der Stadt, um die ein kürzerer Befestigungskreis gezogen war; schließlich, von Härten überwunden, als sie fürchteten, dass es bei einer Eroberung durch Gewalt keine Gnade beim Sieger geben würde, ergaben sie sich.

von frieda.9839 am 10.10.2019
Nachdem ihre Anführer sie ermahnt hatten, am Plan festzuhalten, verließen sie die äußere Stadtmauer und zogen sich, mit knappen Vorräten, in den inneren Stadtteil zurück, der von einer kleineren Verteidigungsmauer umgeben war. Schließlich, erschöpft von ihren Strapazen und in der Furcht, bei einer gewaltsamen Eroberung keine Gnade zu erhalten, ergaben sie sich.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
breuior
breviare: kürzen, abschneiden
brevis: kurz
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castigationibus
castigatio: Züchtigung, Züchtigung
circulo
circulare: EN: make circular/round/curved
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
circumiectus
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deficientibus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exteriore
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
munitionis
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perseuerandum
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Reuocati
revocare: zurückrufen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictorem
victor: Sieger
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum