Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  088

Reuocati deinde castigationibus principum ad perseuerandum in proposito, relicto exteriore circulo muri, deficientibus iam copiis in interiorem partem urbis concesserunt, cui breuior orbis munitionis circumiectus erat; postremo uicti malis, cum timerent, ne ui captis nulla apud uictorem uenia esset, dediderunt sese.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian.924 am 02.11.2017
Nachdem sie durch die Vorwürfe der Prinzipes ermahnt worden waren, an ihrem Vorhaben festzuhalten, verließen sie, den äußeren Mauerring aufgebend und mit nunmehr schwindenden Vorräten, den inneren Teil der Stadt, um die ein kürzerer Befestigungskreis gezogen war; schließlich, von Härten überwunden, als sie fürchteten, dass es bei einer Eroberung durch Gewalt keine Gnade beim Sieger geben würde, ergaben sie sich.

von frieda.9839 am 10.10.2019
Nachdem ihre Anführer sie ermahnt hatten, am Plan festzuhalten, verließen sie die äußere Stadtmauer und zogen sich, mit knappen Vorräten, in den inneren Stadtteil zurück, der von einer kleineren Verteidigungsmauer umgeben war. Schließlich, erschöpft von ihren Strapazen und in der Furcht, bei einer gewaltsamen Eroberung keine Gnade zu erhalten, ergaben sie sich.

Analyse der Wortformen

Reuocati
revocare: zurückrufen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
castigationibus
castigatio: Züchtigung, Züchtigung
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
perseuerandum
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
exteriore
exterus: auswärtig
exter: ausländich, fremd, außen liegend
circulo
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
circulare: EN: make circular/round/curved
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
deficientibus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
breuior
brevis: kurz
breviare: kürzen, abschneiden
orbis
orbus: verwaist, kinderlos
orbis: Kreis, Scheibe
munitionis
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
circumiectus
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
uictorem
victor: Sieger
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum