Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  664

Oppidani primum impetum hostium sustinuerunt; deinde cum iam non armis modo sed etiam operibus oppugnarentur, diffisi praesidio urbis in arcem uniuersi concesserunt: postremo et inde praemissis oratoribus in dicionem se suaque omnia romanis permiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.923 am 05.02.2016
Die Stadtbewohner hielten zunächst den Angriff der Feinde stand; dann, als sie nicht nur von Waffen, sondern auch von Belagerungswerken angegriffen wurden, verloren sie das Vertrauen in den Schutz der Stadt und zogen sich allesamt in die Zitadelle zurück; schließlich sandten sie Unterhändler voraus und übergaben sich selbst und all ihre Besitztümer in die Macht der Römer.

von nele.8841 am 28.12.2016
Die Stadtbewohner wehrten zunächst den Angriff der Feinde ab. Als sie sich jedoch nicht nur mit Waffen, sondern auch mit Belagerungsgeräten angegriffen sahen, verloren sie den Mut in den Verteidigungen der Stadt und zogen sich allesamt in die Festung zurück. Schließlich sandten sie Gesandte voraus und ergaben sich und all ihr Besitz der römischen Kontrolle.

Analyse der Wortformen

Oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppugnarentur
oppugnare: bestürmen, angreifen
diffisi
diffidere: misstrauen, mißtrauen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arcem
arcs: Burg, Festung
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
et
et: und, auch, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
praemissis
praemittere: vorausschicken
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
romanis
romanus: Römer, römisch
permiserunt
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum