Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  503

Antiochus admoto ad aulidem exercitu, cum rursus oratores partim ex suis partim aetolos chalcidem misisset qui eadem illa quae nuper cum minis grauioribus agerent, nequiquam contra micythione et xenoclide tendentibus facile tenuit ut portae sibi aperirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy.q am 04.08.2016
Nachdem Antiochus sein Heer nach Aulis verlegt hatte, sandte er eine Delegation aus eigenen Leuten und Ätolern nach Chalcis, um ihre vorherigen Forderungen mit noch härteren Drohungen zu wiederholen. Trotz des Widerstands von Micythio und Xenoclides gelang es ihm mühelos, die Stadttore für sich öffnen zu lassen.

von yusef.j am 06.06.2023
Antiochus, nachdem er sein Heer nach Aulis verlegt hatte, sandte Gesandte, teils aus seinen eigenen Reihen, teils Ätoler nach Chalcis, die dieselben Angelegenheiten wie kürzlich, jedoch mit schwereren Drohungen verhandelten. Während Micythio und Xenoclides vergeblich dagegen ankämpften, erreichte er mühelos, dass ihm die Tore geöffnet wurden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admoto
admovere: nähern, hinbewegen
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
aperirentur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aulidem
aulos: EN: kind of bivalve
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
grauioribus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
oratores
orator: Redner, Sprecher
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendentibus
tendere: spannen, dehnen
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum