Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  503

Antiochus admoto ad aulidem exercitu, cum rursus oratores partim ex suis partim aetolos chalcidem misisset qui eadem illa quae nuper cum minis grauioribus agerent, nequiquam contra micythione et xenoclide tendentibus facile tenuit ut portae sibi aperirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy.q am 04.08.2016
Nachdem Antiochus sein Heer nach Aulis verlegt hatte, sandte er eine Delegation aus eigenen Leuten und Ätolern nach Chalcis, um ihre vorherigen Forderungen mit noch härteren Drohungen zu wiederholen. Trotz des Widerstands von Micythio und Xenoclides gelang es ihm mühelos, die Stadttore für sich öffnen zu lassen.

von yusef.j am 06.06.2023
Antiochus, nachdem er sein Heer nach Aulis verlegt hatte, sandte Gesandte, teils aus seinen eigenen Reihen, teils Ätoler nach Chalcis, die dieselben Angelegenheiten wie kürzlich, jedoch mit schwereren Drohungen verhandelten. Während Micythio und Xenoclides vergeblich dagegen ankämpften, erreichte er mühelos, dass ihm die Tore geöffnet wurden.

Analyse der Wortformen

admoto
admovere: nähern, hinbewegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aulidem
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
aulos: EN: kind of bivalve
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
oratores
orator: Redner, Sprecher
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
grauioribus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
et
et: und, auch, und auch
tendentibus
tendere: spannen, dehnen
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
aperirentur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum