Iis a praetore damocrito in consilio arcano gentis, de quo ante dictum est, denuntiatur ne se ad bellum achaicum aut rem ullam quam sua quisque opinione praecipere posset crederent missos esse: quidquid alexamenum res monuisset subiti consilii capere, ad id quamuis inopinatum, temerarium, audax oboedienter exsequendum parati essent ac pro eo acciperent tamquam ad id unum agendum missos ab domo se scirent.
von nur.9879 am 06.08.2015
Diese Männer erhielten Anweisungen vom Prätor Damocritus im geheimen Rat der Nation (der zuvor erwähnt wurde), nicht anzunehmen, sie seien für den Achäischen Krieg oder eine andere Mission entsandt worden, die sie sich selbst ausdenken könnten. Stattdessen sollten sie bereit sein, jeden plötzlichen Plan von Alexamenus auszuführen, egal wie unerwartet, tollkühn oder kühn er sein mochte. Sie sollten seinen Befehlen gehorsam folgen und so handeln, als wäre dies der einzige Grund, weshalb sie von zu Hause entsandt worden waren.
von matti.8978 am 17.04.2014
Von diesen Männern wird durch den Prätor Damocritus in der geheimen Ratsversammlung der Nation, von der zuvor gesprochen wurde, verkündet, dass sie nicht glauben sollen, für den Achäischen Krieg oder irgendeine Angelegenheit gesandt worden zu sein, die jeder nach seiner eigenen Meinung vermuten könnte: Für welche Angelegenheit auch immer Alexamenus einen plötzlichen Entschluss fassen würde, dafür sollten sie, und sei er noch so unerwartet, unbedacht oder kühn, bereit sein, gehorsam auszuführen und es so anzunehmen, als wären sie einzig und allein zu diesem Zweck von zu Hause entsandt worden.