Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (8)  ›  396

Iis a praetore damocrito in consilio arcano gentis, de quo ante dictum est, denuntiatur ne se ad bellum achaicum aut rem ullam quam sua quisque opinione praecipere posset crederent missos esse: quidquid alexamenum res monuisset subiti consilii capere, ad id quamuis inopinatum, temerarium, audax oboedienter exsequendum parati essent ac pro eo acciperent tamquam ad id unum agendum missos ab domo se scirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
achaicum
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcano
arcano: EN: secretly, in confidence
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
audax
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
denuntiatur
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsequendum
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
id
id: das
Iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopinatum
inopinatus: unvermutet, überraschend, EN: unexpected, unforeseen, surprising
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
Iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monuisset
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipere
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
subiti
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
ullam
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum