Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (8)  ›  352

Illa tantum commemorata, cum totam graeciam beneficio libertatis obnoxiam romanis esse, tum eam ciuitatem praecipue; ibi enim non praesidium modo macedonum fuisse sed regiam exaedificatam, ut praesens semper in oculis habendus esset dominus; ceterum nequiquam ea facta, si aetoli antiochum in philippi regiam adducerent et nouus et incognitus pro uetere et experto habendus rex esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adducerent
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commemorata
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaedificatam
exaedificare: aufbauen
experto
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incognitus
incognitus: unbekannt, EN: unknown
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
oculis
oculus: Auge
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
rex
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum