Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  308

Illa tantum commemorata, cum totam graeciam beneficio libertatis obnoxiam romanis esse, tum eam ciuitatem praecipue; ibi enim non praesidium modo macedonum fuisse sed regiam exaedificatam, ut praesens semper in oculis habendus esset dominus; ceterum nequiquam ea facta, si aetoli antiochum in philippi regiam adducerent et nouus et incognitus pro uetere et experto habendus rex esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha829 am 31.08.2014
Nachdem diese Dinge in Erinnerung gerufen worden waren, stand fest, dass nicht nur ganz Griechenland den Römern den Nutzen der Freiheit verdankte, sondern insbesondere jener Staat; denn dort war nicht nur eine Besatzung der Mazedonier gewesen, sondern auch ein königlicher Palast errichtet worden, sodass der Herrscher stets vor ihren Augen präsent gehalten werden musste; andernfalls wären diese Dinge vergebens geschehen, wenn die Ätoler Antiochus in Philippus' Palast bringen und statt eines alten und bewährten Königs ein neuer und unbekannter König eingesetzt würde.

von jona.a am 29.11.2014
Nachdem er diese Punkte erwähnt hatte - dass ganz Griechenland den Römern seine Freiheit verdankte, insbesondere jener Staat, wo die Mazedonier nicht nur eine Garnison stationiert, sondern auch einen königlichen Palast errichtet hatten, um ihern Herrscher stets im Blick zu haben - fügte er hinzu, dass all dies sinnlos wäre, wenn die Ätoler Antiochus an Philipps Stelle brächten und einen vertrauten,erprobten König gegen einen neuen, unbekannten austauschten.

Analyse der Wortformen

Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
commemorata
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
romanis
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
praecipue
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
enim
enim: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
exaedificatam
exaedificare: aufbauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
semper
semper: immer, stets
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oculis
oculus: Auge
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
adducerent
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
et
et: und, auch, und auch
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
et
et: und, auch, und auch
incognitus
incognitus: unbekannt
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
et
et: und, auch, und auch
experto
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rex
rex: König
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum