Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  310

Obtinebant autem longo agmine propter angustias uiae prope quinque milia passuum; cogebatur agmen ab equitibus et maxima a parte auxiliorum, quod existimabat philopoemen tyrannum mercennariis militibus, quibus plurimum fideret, ab tergo suos adgressurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet825 am 01.11.2022
Sie hielten eine lagne Kolonne von nahezu fünftausend Schritten aufgrund der Enge des Weges; die Kolonne wurde von der Kavallerie und dem größten Teil der Hilfstruppen zusammengedrängt, weil Philopoemen annahm, dass der Tyrann mit seinen Söldnern, denen er am meisten vertraute, seine Männer von hinten angreifen würde.

von cataleya932 am 25.02.2020
Ihre Kolonne erstreckte sich fast fünf Meilen entlang der schmalen Straße. Die Kavallerie und der Großteil der Hilfstruppen drängten die Kolonne von hinten zusammen, da Philopoemen glaubte, dass der Tyrann seine Truppen von hinten mit seinen am meisten vertrauenswürdigen Söldnersoldaten angreifen würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adgressurum
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fideret
fidere: vertrauen, trauen
longo
longus: lang, langwierig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mercennariis
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
militibus
miles: Soldat, Krieger
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Obtinebant
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum