Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  222

Et eumeni absenti et praesenti attalo gratiae actae et aedes liberae, locus, lautia decreta et munera data: equi duo, bina equestria arma et uasa argentea centum pondo et aurea uiginti pondo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.856 am 21.11.2015
Dank wurde sowohl dem abwesenden Eumenes als auch dem anwesenden Attalus ausgesprochen, und ihnen wurden freie Unterkunft, Raum und Verpflegung gewährt, zusammen mit Geschenken: zwei Pferde, zwei Sätze Kavallerieausrüstung sowie Gefäße aus 100 Pfund Silber und 20 Pfund Gold.

von josef.p am 31.10.2018
Und dem abwesenden Eumenes und dem anwesenden Attalus wurden Dank ausgesprochen, freie Unterkunft, Raum, Verpflegung zugesprochen und Geschenke überreicht: zwei Pferde, zwei Sätze Reitausrüstung und silberne Gefäße von hundert Pfund sowie goldene Gefäße von zwanzig Pfund.

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
argentea
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
aurea
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
bina
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
binare: EN: duplicate
centum
centum: hundert, unzählige
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
duo
duo: zwei, beide
equestria
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equi
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eumeni
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
lautia
lautium: EN: entertainment provided for foreign guests of the state of Rome
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munerare: schenken
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
pondo: an Gewicht, an Gewicht
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
uasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
uiginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum