Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  197

Si non libertas seruitute potior sit, tamen omni praesenti statu spem cuique nouandi res suas blandiorem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.p am 27.01.2016
Wenn auch die Freiheit der Sklaverei nicht vorzuziehen wäre, ist dennoch für jeden die Hoffnung, die eigenen Angelegenheiten zu erneuern, verlockender als jeder gegenwärtige Zustand.

von samu.936 am 26.10.2022
Selbst wenn Freiheit nicht besser wäre als Sklaverei, finden Menschen die Hoffnung auf Veränderung ihrer Situation dennoch verlockender als ihre gegenwärtigen Umstände.

Analyse der Wortformen

blandiorem
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouandi
novare: erneuern
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
Si
si: wenn, ob, falls
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spem
spes: Hoffnung
statu
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum