Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  139

Uixdum pace facta nuntius regi uenit romanos dyrrachium uenisse parthinosque et propinquas alias gentes motas esse ad spem nouandi res dimallumque oppugnari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.906 am 21.06.2014
Kaum war der Frieden geschlossen worden, kam ein Bote zum König mit der Nachricht, dass Römer nach Dyrrachium gekommen seien und dass die Parthini und andere benachbarte Völker zur Hoffnung erwacht waren, die Dinge zu erneuern, und dass Dimallum angegriffen werde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
motas
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nouandi
novare: erneuern
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
propinquas
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
spem
spes: Hoffnung
uenisse
venire: kommen
uenit
venire: kommen
Uixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum