Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  132

Tum risum obortum scipioni et subiecisse quidnam tu diceres, si me uicisses?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon8928 am 18.06.2021
Dann brach Scipio in Lachen aus und erwiderte: Was hättest du gesagt, wenn du mich besiegt hättest?

von marta844 am 23.07.2013
Dann brach Scipio in Lachen aus und fügte hinzu, was du wohl sagen würdest, wenn du mich besiegt hättest.

Analyse der Wortformen

diceres
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
obortum
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
quidnam
quidnam: EN: what? how?
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
subiecisse
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tu
tu: du
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uicisses
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum