Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  132

Tum risum obortum scipioni et subiecisse quidnam tu diceres, si me uicisses?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon8928 am 18.06.2021
Dann brach Scipio in Lachen aus und erwiderte: Was hättest du gesagt, wenn du mich besiegt hättest?

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
obortum
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
et
et: und, auch, und auch
subiecisse
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidnam: EN: what? how?
tu
tu: du
diceres
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
si
si: wenn, ob, falls
me
me: mich
uicisses
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum