Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (3)  ›  111

Pro fratre germano, non patrueli se petere aiebat, pro legato et participe administrandi belli: se terra, fratrem mari rem gessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administrandi
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
germano
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
et
et: und, auch, und auch
fratre
frater: Bruder
germano
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
participe
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
patrueli
patruelis: von des Vaters Bruder stammend, EN: cousin, EN: of a cousin
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
terra
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum