Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (2)  ›  074

Vrgenti deinde terra marique hosti hinc fratrem cum classe ac tironibus et gladiatorum manu opposuit, hinc betriacenses copias et duces; atque ubique aut superatus aut proditus, salutem sibi et milites sestertium a flavio sabino vespasiani fratre pepigit; statimque pro gradibus palati apud frequentes milites, cedere se imperio quod invitus recepisset professus, cunctis reclamantibus rem distulit ac nocte interposita primo diluculo sordidatus descendit ad rostra multisque cum lacrimis eadem illa, verum e libello testatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
descendit
descendere: herabsteigen
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
diluculo
diluculo: EN: at dawn/daybreak/first light
diluculum: Morgendämmerung, Dämmerung
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flavio
flavere: goldgelb sein
fratrem
frater: Bruder
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
libello
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nocte
nox: Nacht
opposuit
opponere: dagegen setzen
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
pepigit
pangere: zusammenstellen, verfassen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proditus
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
marique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reclamantibus
reclamare: dagegen schreien
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rostra
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sestertium
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
sestertius: der Sesterz, EN: sesterce
sordidatus
sordidatus: schmutzig gekleidet, EN: shabby, in dirty clothes
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
superatus
superare: übertreffen, besiegen
terra
terra: Land, Erde
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
tironibus
tiro: Lehrling, Rekrut, EN: recruit
ubique
ubique: überall, wo auch immer
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Vrgenti
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum