Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (2)  ›  080

Carminaque a militibus ea in imperatorem dicta, ut facile appareret in ducem indulgentem ambitiosumque ea dici, triumphum esse militari magis fauore quam populari celebrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ambitiosumque
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
Carminaque
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dici
dicis: zum Schein, EN: form
dicta
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fauore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgentem
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll, EN: indulgent
indulgere: nachsichtig
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militibus
miles: Soldat, Krieger
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Carminaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum